Tham Lao manuscript

Tham Lao manuscript

Four leaves of a palm-leaf manuscript written in Tham Lao script, probably Pali language. Likely late 20th century. Found at the night market in Luang Prabang, Laos.

 

Tham (Thai: อักษรธรรม; Lao: ອັກສອນທັມ; Pali: thamma; Sanskrit: dharma) is a family of scripts derived from Old Mon around the beginning of the 14th century, used originally for Buddhist purposes in monasteries. This is the Lao variant, still in use by the sangha (monkhood) today. Talipot (Corypha umbraculifera) or Palmyra palms (Borassus flabellifer) were traditionally grown in monastery grounds to provide leaves, which were dried, treated and pressed to form a writing substrate. Text is scratched into the surface of the leaf with a sharp metal stylus and then rubbed with soot to colour the scratches.

 

That Makmo, Luang Prabang

That Pathum (That Makmo, the Watermelon Stupa), a Sinhalese-style chedi in Luang Prabang, surrounded by Palmyra palms, cultivated for their leaves.

 

Typographically, the manuscript’s content has a flat structure with no hierarchy, sections or titles, simply running linearly and utilising as many leaves are necessary for the length of text. Letters in the left margin are for pagination; the top leaf seems to have some sort of footnote, correction or addition in the right margin (strangely, this text is upside-down). Holes bored through every leaf allow string or pegs to keep the pages together in order, and text is written running around the holes with some breathing room. (Supplementary, smaller holes have been poked through the text itself later, to allow the leaves to be transferred to a case of different dimensions.)

This is a fairly typical example of a palm-leaf manuscript, written purely as a functional text and with no kind of special ornamentation. Characters are fairly large (a normal writing size) and show the kind of variation in form that would result from a normal writing speed (i.e. not written carefully with consistency of form across all instances of a letter). Leaves are trimmed to rectangles, rather than left with the bowed edges sometimes seen in more important manuscripts. In some patches, we can see show-through, and in some places the soot has spread along the grain of the leaves slightly, fuzzing the letters. Both these imperfections could be the result of poor drying, preparation or storage of the palm leaves.

 

Closeup of soot-spread and showthrough

Closeup of soot-spread and showthrough

 

Having historically not been a secular script, Tham has not undergone the reforms evident in modern central Thai or Lao. Notable features of Tham script include an absence of word spaces, stacked consonant conjuncts, ligatures, contextual forms and fairly rounded shapes suitable for writing on the striated texture of the palm leaves (the thin leaves are especially vulnerable to horizontal strokes, which can cause tearing along the grain). Subjoined consonants may also appear not just in consonant clusters, but also below vowel letters to represent syllable-final consonants. Tham Lao is also said1DLLM Resources: Languages and Scripts, Bibliothèque Nationale, Vientiane. to employ independent vowel letters (not just combining, dependent vowel signs and diacritics), though I have been unable to substantiate this. These features give Tham Lao a striking resemblance to Burmese or Tham Lanna, though many of the letterforms are disparate.

 

Tham Lao consonants

The 37 Tham Lao consonants. From ແບບຮຽນອັກສອນທັມ (Tham script primer) by ພຣະອາຈານອ່ອນກ້ວສິດທິວງ (Bhikku Sittivong), 2008.

 

further reading

 

  • Buakhampan, P (2014) Hidden cultural diversity in the Tham-Lanna script in Granshan design & identity, Boris Kochan (ed.), Munich, pp192–213.
  • Digital Library of Lao Manuscripts (DLLM), Bibliothèque Nationale, Vientiane.
  • Everson, M & Hosken, M (2006). Proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS [pdf]. Working Group Document. International Organization for Standardization.
  • Hosken, M (2005) Lao Tham in terms of Lanna [pdf]. Working Group Document. International Organization for Standardization.
  • Igunma, J (2015) The beauty of palm leaf manuscripts (2): Northern Thai, Lao and Shan traditions Asian and African studies blog, British Library.
  • Ijima, A  (2009) Preliminary notes on the cultural region of Tham script manuscripts in Senri ethnological studies 74: Written Cultures in Mainland Southeast Asia pp15–32.
  • Lanna manuscripts, École française d’Extrême-Orient (EFEO) / Princess Mahachakri Sirindhorn Anthropology Centre / Siam Society Bangkok.
  • Kourilsky, G & Berment, V (undated) Towards a computerisation of the Lao Tham system of writing.
  • Lafont, P (1962) Les écritures du Pali au Laos in Bulletin de l’École française d’Extrême Orient. Vol. 50 № 2, pp395–405.
  • Lorrillard, M (2005?) The diffusion of Lao scripts in The literary heritage of Laos: preservation, dissemination and research perspectives. (ed. National Library of Laos): Vientiane, pp. 366–372.
  • Lorrillard, M (1989) Scripts and history: the case of Laos in Senri ethnological studies 74: written cultures in mainland Southeast Asia pp33–49.
  • Penth, H (1986) On the History of Thai scripts [pdf] in Siam Society Newsletter Vol.2 №3.
  • ພຣະອາຈານອ່ອນກ້ວສິດທິວງ (2008) ແບບຮຽນອັກສອນທັມ, ຫໍສະມຸດແຫ່ງຊາດ ວຽງຈັນ [Tham script primer by Bhikku Sittivong, National Library, Vientiane].

 

Notes   [ + ]

1. DLLM Resources: Languages and Scripts, Bibliothèque Nationale, Vientiane.

 

2 thoughts on “Tham Lao manuscript

  1. Pingback: Ornamented lettering in Luang Prabang | The Fontpad

  2. Pingback: Thai italics part 2 : Design | The Fontpad

Leave a Reply